Ljeto je prilika da nadoknadimo propušteno odnosno sve nepročitano što se nagomilalo kroz godinu. Donosimo pregled nekih od književnih “teškaša“, objavljenih u prvoj polovici godine koje apsolutno treba pročitati. Naravno, nismo zaboravili ni žanrovsku literaturu, a pregled po žanrovima očekujte početkom idućeg tjedna.
Svetlana Aleksijevič: Černobilska molitva - kronika budućnosti
Edicije Božičević, prijevod Dariya Pevlešen, Domagoj Kliček
John Williams: Stoner
Fraktura, prijevod Patricija Vodopija
Najveći američki roman za koji nikad niste čuli. Tako se reklamiralo novo izdanje romana „Stoner“, izvorno objavljenog 1965. Priča, naime, kaže da je remek-djelo Johna Williamsa prošlo gotovo nezapaženo. Nije baš sasvim točno, no istina je da ovaj roman doista nije dobio pozornost koju je zaslužio i da njegovo novo otkrivanje apsolutno treba pozdraviti. Dojmljiva priča o profesoru engleske književnosti na malom sveučilištu u Missouriju, njegovu braku, izvanbračnoj ljubavi, književnosti i životu. Ili, kako je to ustvrdio Ian McEwan: „Predivna, tužna, neizmjerno uvjerljiva priča o jednom ljudskom životu… Bestseler najplemenitije vrste – onaj koji su gotovo u potpunosti stvorile preporuke čitatelja.“
Lauren Groff: Sudbe i srdžbe
Profil, prijevod Dražen Čulić
Mario Vargas Llosa: Junak iz sjene
Vuković & Runjić, prijevod Divna Ćurić
Novi prijevod Marija Vargasa Llose prati usporedne priče dvojice junaka: Felícita Yanaquéa, pedantnog i milodušnog malog poduzetnika iz Piure suočenog s ucjenom, te Ismaela Carrere, uspješnog poslovnog čovjeka, vlasnika osiguravajuće tvrtke iz Lime, koji svojoj dvojici sinova, lijenčinama što mu priželjkuju smrt, smišlja neočekivanu osvetu…. Dodjela Nobelove nagrade Mariju Vargasu Llosi dočekana je ovacijama i u našim krajevima. Ne čudi, jer Vargas Llosa jedan je miljenika ovdašnje publike; raskošan, punokrvan veliki pisac. Istina, „Junak iz sjene“ nije njegov najbolji roman, ali nebitno. Priča o dvojici samozatajnih buntovnika koji nastoje preuzeti kontrolu nad svojom sudbinom ne bi se smjela propustiti.
Hassan Blasim: Irački Krist
Fraktura, prijevod Mihaela Velina
Baš kao i u drevnim arapskim bajkama, Bagdad je i u ovoj knjizi grad u kojem se događaju čuda, ali u svakoj od tisuću i jedne Blasimove noći čeka po jedan nož, jedno mračno otkrivenje, jedna istina o nama i vremenu u kojemu živimo.
Želite prozor u novi svijet, priče koje će vas dobrano uzdrmati? Posegnite za Hassanom Blasimom i „Iračkim Kristom“. Ne znamo je li Blasim doista „najveći živući arapski prozni pisac“, kako mu tepa Guardian, ali znamo da je izvanredan.
Michel Houellebecq: Pokoravanje
Litteris, prijevod Marija Bašić
Priča smještena u vrijeme predsjedničkih izbora 2022., kad Socijalistička partija ulazi u koaliciju s "Muslimanskom braćom" kako bi spriječila ekstremno desnu kandidatkinju Marine Le Pen da dođe na vlast... Posljednji roman Michela Houellebecqa objavljena je točno na dan masakra redakcije Charlie Hebdoa, s njegovom karikaturom na naslovnoj stranici. Francuski pisac iritantan je i neodoljiv, autor kojeg volite ili ne, ali u svakom slučaju jedan od onih čiji se prijevodi ne propuštaju.